Google уничтожил профессию переводчика

Google обновил приложение «Переводчик», сделав общение между людьми, говорящими на разных языках, максимально простым и удобным. Год назад приложение уже обновлялось, Google тогда подтянул удобство голосового перевода до уровня аналогичного приложения Microsoft десятилетней давности: собеседники по очереди нажимали кнопку микрофона на экране смартфона и говорили то, что хотели сказать, после чего приложение переводило услышанное на нужный язык. Процесс напоминал в игру с шахматными часами и был не очень-то удобен, особенно если приложение не могло правильно распознать речь говорящего с первого раза.

На этой неделе Google выпустил новую версию «Переводчика», в котором процесс общения был максимально упрощен: достаточно выбрать языки, на которых будут общаться собеседники, и нажать кнопку с микрофоном. Приложение самостоятельно будет распознавать язык, на котором говорит человек, переводить сказанное и либо отображать текст, либо зачитывать вслух. Это, кстати, не так уж и бесполезно: если вы забрели в далекую деревню и общаетесь со старым торговцем на рынке, совершенно не обязательно, что он сможет прочитать перевод с экрана. Так что можно сразу активировать автоматическое зачитывание перевода. Так приложение по функциональности сможет заместить живого переводчика, вопросы останутся лишь к качеству распознавания речи и точности перевода.

Протестировать новое приложение с функцией Live Translate (перевод в реальном времени) в России не получится, оно доступно только пользователям из США, Мексики и Индии, но поддерживается более 70 разных языков (доступен ли среди них русский неведомо).

//Сергей Половников