
Теперь персонажи в приложении способны вести более свободные и иммерсивные беседы на самые разные темы, от баскетбола до восхождений на горы. За кулисами новых функций лежит сложная работа с промптами и даже разработка «памяти» для бота, чтобы сделать общение более персонализированным и правдоподобным.
Но самые значительные изменения происходят «под капотом» — в создании контента. Именно на это делал основной упор CEO, когда объявил трансформацию компании в AI-first. Duolingo теперь использует большие языковые модели для ускорения процесса создания уроков и целых курсов: если раньше создание первых 100 курсов заняло около 12 лет, то с помощью ИИ компания смогла за год более чем удвоить количество курсов, запустив сразу 148 новых.
Зачем это нужно? Чтобы сделать курсы доступными для большего числа пользователей напрямую, без необходимости учить промежуточные языки. Теперь японский, корейский или китайский доступны носителям испанского, португальского и других небольших европейских языков (и наоборот).
Этот агрессивный переход к ИИ имеет и свою «тёмную сторону» — Duolingo постепенно прекращает использование подрядчиков для работы, с которой может справиться ИИ. Это уже привело к сокращениям, а в компании открыто говорят, что умение использовать ИИ станет частью оценки производительности и даже критерием при найме. CEO признает, что это может привести к «незначительному ухудшению качества», но приоритет отдается скорости.
Некоторые пользователи после последних обновлений жалуются на неестественные предложения и ошибки, которых раньше не было, призывая «вернуть людей». Duolingo при этом настаивает, что взаимосвязи между использованием ИИ и увеличением числа ошибок нет. Главный вопрос сейчас — получится ли у компании сократить затраты, увеличить скорость работы и не потерять (а лучше приобрести) пользователей после массового внедрения ИИ в рабочие процессы.